Accéder au contenu principal

Articles

Sélection

強いて/あえて言えば Shiite/Aete ieba(N2)
ーSi je dois vraiment dire qchー

Bonjour ! Aujourd'hui, nous allons nous intéresser à deux expressions japonaises qui possèdent un équivalent en français, ce qui rend leurs compréhensions faciles. Ces deux expressions ayant un sens proche, nous allons les étudier ensemble. C'est parti ! Photo by  Anand Thakur  on  Unsplash 強いて言えば、Shiite ieba Expression que l'on pourrait traduire par "si je dois vraiment dire quelque chose, si je dois rajouter quelque chose, si je dois forcer un peu le trait". On l'utilise donc, tout comme en français, pour faire une petite remarque sur quelque chose que l'on trouve déjà excellent, ou pour exagérer une idée afin de la faire comprendre plus clairement. 例) ピアノは趣味じゃないわけではないですが、 強いて言えば 音楽鑑賞ですかね。 piano ha shumi janai wakedehanai desuga, shiite ieba ongakukanshou desukane. Ce n'est pas que le piano n'est pas un hobby, c'est plutôt que si je dois grossir l'idée , j'aime surtout écouter et apprécier la musique. Photo by  Klara Kulikova  on  Un

Derniers articles

暇ですか Hima desuka (N5) Êtes-vous libre ?

忙しい isogashii (N5) ―être occupé/e―

Réponses au quizz : もらう、あげる、いただく(N3) -demander une faveur, prendre la peine de, recevoir la bonté-

Quizz : もらう、あげる、いただく(N3) -demander une faveur, prendre la peine de, recevoir la bonté-

どうせ dôse(N2)ーde toute façonー

やつ yatsu(N4)―le truc, celui qui est...―

〜してもらう shitemorau (N3)ーdemander/recevoir une faveur à qn.ー