帰る kaeru et 戻る modoru (N5)
Aujourd'hui, focalisons-nous sur la différence entre 帰る"rentrer chez soi" et 戻る "retourner".
On utilise 帰る quand on rentre chez soi ou à sa maison natale.
例)
(職場での会話)
shokuba deno kaiwa
(Conversation au travail)
Aさんはいますか?
A san wa imasuka?
Est-ce que Monsieur. A est là ?
◯さっき家に帰りましたよ。
sakki ieni kaeri mashitayo
✖️さっき家に戻りましたよ。
sakki ieni modori mashitayo
Non, il vient de rentrer chez lui.
戻る signifie que l'on reprend le même chemin, le même parcours : on retourne.
例)
一旦会社に戻ってから家に帰りました。
ittan kaisha ni modotte kara ieni kaeri mashita
Après être retourné au travail, je suis rentré chez moi.
彼女は病気のためフランスから一時的に日本に帰ったが、しばらくして戻りました。
kanojo wa byoki no tame furansu kara ichijiteki ni nihon ni kaettaga, shibaraku site modori mashita
À cause de sa maladie, de France elle est revenue temporairement au Japon, mais après un certain temps, elle est retournée en France.
Par ailleurs, quand on exprime un changement, on ne peut utiliser que 戻る.
例)
9月になって暑さが戻ってきた。
kugatsu ni natte atsusa ga moddote kita
La chaleur est revenue en septembre.
1ユーロが110円になった。でも、また120円に戻った。
ichi yûro ga hyakujû en ni natta demo mata hyakunijû en ni modotta
Avant 1 euro équivalait à 110 yens, mais l'euro est revenu à 120 yens.
例)
(職場での会話)
shokuba deno kaiwa
(Conversation au travail)
Aさんはいますか?
A san wa imasuka?
Est-ce que Monsieur. A est là ?
◯さっき家に帰りましたよ。
sakki ieni kaeri mashitayo
✖️さっき家に戻りましたよ。
sakki ieni modori mashitayo
Non, il vient de rentrer chez lui.
戻る signifie que l'on reprend le même chemin, le même parcours : on retourne.
例)
一旦会社に戻ってから家に帰りました。
ittan kaisha ni modotte kara ieni kaeri mashita
Après être retourné au travail, je suis rentré chez moi.
Photo by Mitchell Luo on Unsplash |
彼女は病気のためフランスから一時的に日本に帰ったが、しばらくして戻りました。
kanojo wa byoki no tame furansu kara ichijiteki ni nihon ni kaettaga, shibaraku site modori mashita
À cause de sa maladie, de France elle est revenue temporairement au Japon, mais après un certain temps, elle est retournée en France.
Par ailleurs, quand on exprime un changement, on ne peut utiliser que 戻る.
例)
9月になって暑さが戻ってきた。
kugatsu ni natte atsusa ga moddote kita
La chaleur est revenue en septembre.
1ユーロが110円になった。でも、また120円に戻った。
ichi yûro ga hyakujû en ni natta demo mata hyakunijû en ni modotta
Avant 1 euro équivalait à 110 yens, mais l'euro est revenu à 120 yens.
Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Merci de nous soutenir en cliquant sur la bannière ci-dessous 😊❗️
Commentaires