あなた、君、お前ーTu, Vousー

Suite de notre précédent article sur le "je" en japonais :

Contrairement au français, il existe de très nombreuses façons de dire "Tu", utilisation qui dépend du contexte, mais aussi de la relation que l'on tient avec la personne à qui on s'adresse. Contrairement au Français ceci dit, "Tu" en Japonais est peu utilisé, car considéré comme rude et peu poli, peu importe la forme utilisée. Il est toujours plus prudent d'appeler son interlocuteur par son nom !

Aujourd'hui, nous allons voir les 3 façons classiques de dire "Tu" en japonais.

【貴方】あなた
Forme la plus polie pour dire "Tu" en japonais, elle reste cependant rude et il n'est donc pas très prudent d'utiliser ce mot. On peut noter une exception somme toute étrange : certaines femmes mariées appellent leur conjoint en utilisant "あなた", mais cela reste peu courant.
woman lying on green lawn grass with assorted-color petaled flowers
Photo by JR Korpa on Unsplash


【君】きみ
girl on back of woman wearing blue long-sleeved top
Photo by Aziz Acharki on Unsplash
Offrant une image plus familière que ”あなた”、君 est peu poli et il pourrait donc être imprudent de l'utiliser, excepté avec vos amis. Il est cependant plus naturel d'appeler ses amis en utilisant leurs prénoms !

【お前】おまえ
Forme la plus familière et impolie, お前 est paradoxalement, sans doute, le "Tu" le plus utilisé dans la langue japonaise. On peut souvent l'entendre dans la bouche des jeunes adolescents japonais ou dans les anime, et témoigne d'une grande familiarité.

man pointing straight ahead
Photo by Etty Fidele on Unsplash


お前 est cependant considéré comme tellement rude que si vous l'utilisez pour désigner quelqu'un que vous ne connaissez pas spécialement, cela sera jugé tout simplement comme une insulte. Ne jamais l'utiliser donc à la légère ou avec des inconnus, ça ne peut que dégénérer !!


Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Merci de nous soutenir en cliquant sur la bannière ci-dessous 😊❗️





Commentaires

Articles les plus consultés