こぼれる et あふれるーcouler, déborderー

Aujourd'hui, on va voir la différence entre こぼれる et あふれる.

macro photography of water drops
Photo by Andrew Boersma on Unsplash


こぼれる signifie "déborder", "renverser", "couler", c'est-à-dire qu'un liquide ou des matières granuleuses s'échappent d'un récipient.

 例)
水が入っているコップが倒れて、コップから水がこぼれた。
mizu ga haitteiru koppu ga taorete koppu kara mizu ga koboreta

Le verre qui contenait de l'eau est tombé et l'eau a coulé.

Photo by Marcelo Irigoyen on Unsplash
あふれる signifie "déborder", "inonder", c'est-à-dire que la quantité de matière est trop grande pour le contenant et qu'il se déverse à l'extérieur.

 例)
コップに水を注ぐときに注ぐ量が多すぎて、コップから水があふれる。
koppu ni mizu wo sosogu tokini sosogu ryô ga ôsugite koppu kara mizu ga afureru

Quand on verse de l'eau dans un verre et qu'on en verse trop, l'eau déborde du verre.

body of water
Photo by Ryan Loughlin on Unsplash


昨日の大雨で川の水があふれた。
kinô no ôame de kawa no mizu ga afureta

La rivière a débordé à cause des fortes pluies d'hier.
man in black jacket sitting on rock formation in the middle of water
Photo by Aziz Acharki on Unsplash


Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Merci de nous soutenir en cliquant sur la bannière ci-dessous 😊❗️

Commentaires

Articles les plus consultés