すっきり et すっかり
ーse sentir mieux/frais, complètementー
Aujourd'hui, voyons la différence entre 「すっきり」 et 「すっかり」.
Les deux semblent avoir des significations similaires, et pourtant en quoi donc sont-ils différents?
《すっきり》sukkiri
Cela exprime le soulagement, un sentiment de bien-être car plus rien ne nous gêne, plus rien ne nous pose problème.
例)
部屋を片付けて気分がすっきりした。
heya wo katazuke te kibun ga sukkiri shita
Je suis soulagé d'avoir rangé la pièce.
例)
その問題を解決してすっきりした。
sono mondai wo kaiketsu site sukkiri sita
Je suis soulagé d'avoir résolu le problème.
Cela exprime aussi la fraîcheur (un goût frais, un sentiment de fraîcheur).
例)
暑い時には何かすっきりしたものが飲みたい。
atui toki niwa nani ka sukkiri shita mono ga nomitai
Quand il fait chaud, j'ai envie de boire quelque chose de frais.
例)
よく寝たので頭がすっきりした。
yoku neta node atama ga sukkiri shita
Comme j'ai bien dormi, j'ai les idées fraîches.
《すっかり》sukkari
À l'inverse, cela veut dire qu'il ne reste plus rien, que tout a complètement
été utilisé.
例)
車を買うために貯金をすっかり使ってしまった。
kuruma wo kau tame ni chokin wo sukkari tsukatte shimatta
J'ai utilisé toutes mes économies pour acheter une voiture.
Cela souligne une condition, une situation, un état d'esprit.
例)
友達との約束をすっかり忘れていた。
tomodachi tono yakusoku wo sukkari wasurete ita
J'ai complètement oublié le rendez-vous avec un ami.
例)
彼は犬が死んでからすっかり元気がなくなった。
kare wa inu ga sinde kara sukkari genki ga naku natta
Après la mort de son chien, il n'allait vraiment pas bien.
Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Les deux semblent avoir des significations similaires, et pourtant en quoi donc sont-ils différents?
《すっきり》sukkiri
Cela exprime le soulagement, un sentiment de bien-être car plus rien ne nous gêne, plus rien ne nous pose problème.
例)
部屋を片付けて気分がすっきりした。
heya wo katazuke te kibun ga sukkiri shita
Je suis soulagé d'avoir rangé la pièce.
例)
その問題を解決してすっきりした。
sono mondai wo kaiketsu site sukkiri sita
Je suis soulagé d'avoir résolu le problème.
Cela exprime aussi la fraîcheur (un goût frais, un sentiment de fraîcheur).
例)
暑い時には何かすっきりしたものが飲みたい。
atui toki niwa nani ka sukkiri shita mono ga nomitai
Quand il fait chaud, j'ai envie de boire quelque chose de frais.
例)
よく寝たので頭がすっきりした。
yoku neta node atama ga sukkiri shita
Comme j'ai bien dormi, j'ai les idées fraîches.
《すっかり》sukkari
À l'inverse, cela veut dire qu'il ne reste plus rien, que tout a complètement
été utilisé.
例)
車を買うために貯金をすっかり使ってしまった。
kuruma wo kau tame ni chokin wo sukkari tsukatte shimatta
J'ai utilisé toutes mes économies pour acheter une voiture.
Cela souligne une condition, une situation, un état d'esprit.
例)
友達との約束をすっかり忘れていた。
tomodachi tono yakusoku wo sukkari wasurete ita
J'ai complètement oublié le rendez-vous avec un ami.
例)
彼は犬が死んでからすっかり元気がなくなった。
kare wa inu ga sinde kara sukkari genki ga naku natta
Après la mort de son chien, il n'allait vraiment pas bien.
暖かくなってきてすっかり春になった。
atatakaku natte kite sukkari haru ni natta
Il fait doux, c'est vraiment le printemps.
atatakaku natte kite sukkari haru ni natta
Il fait doux, c'est vraiment le printemps.
Ces exemples vous ont-ils aidé ?
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️
Commentaires